1
00:00:08,280 --> 00:00:11,000
- I have a tail.
- So I'd better keep it short.

2
00:00:12,160 --> 00:00:15,040
"The eagle has landed.
Make contact according to plan.

3
00:00:16,040 --> 00:00:17,640
I showed up as quickly as possible.

4
00:00:17,720 --> 00:00:20,880
If there is a conspiracy, I will expose it.

5
00:00:22,440 --> 00:00:24,640
I will give you my last confession.

6
00:00:25,160 --> 00:00:26,040
Fidelio.

7
00:00:26,120 --> 00:00:27,400
The ship has changed.

8
00:00:27,480 --> 00:00:30,760
- Why are there so many new people here?
- To improve morale.

9
00:00:30,840 --> 00:00:32,040
Someone spilled the beans.

10
00:00:32,120 --> 00:00:34,800
- They'll load the last ones soon.
- I hear a screw.

11
00:00:34,880 --> 00:00:35,960
Three and four!

12
00:00:37,040 --> 00:00:38,640
- They got it.
- Yes!

13
00:00:39,600 --> 00:00:40,960
We're not going to France.

14
00:00:41,040 --> 00:00:41,920
Gibraltar.

15
00:00:42,440 --> 00:00:43,640
Mousetrap.

16
00:00:44,400 --> 00:00:45,480
Hanna?

17
00:00:45,560 --> 00:00:47,800
- Am I boring you?
- You expressed how you feel.

18
00:00:47,880 --> 00:00:51,080
We can care about appearances
but let's be honest with ourselves.

19
00:00:51,160 --> 00:00:53,960
We may have Kenton's approval by tonight.

20
00:00:54,040 --> 00:00:55,960
Admiral Kenton sets conditions.

21
00:00:57,000 --> 00:01:00,400
- Would you tell your enemy our secrets?
- The enemy is around us.

22
00:01:00,480 --> 00:01:02,480
How dare you?!

23
00:01:17,080 --> 00:01:19,440
Turn off the engines
and swim with the flow at night.

24
00:01:20,600 --> 00:01:21,800
This is what they taught in Mürwik.

25
00:01:21,880 --> 00:01:24,600
Others will also sail along the coast.

26
00:01:26,160 --> 00:01:27,920
We can't surface here.

27
00:01:29,840 --> 00:01:32,960
- What is it?
- They are determining how we will die.

28
00:01:36,640 --> 00:01:38,560
They call Gibraltar "The Noose".

29
00:01:38,640 --> 00:01:42,600
- The Brits are keeping an eye on him.
- And not a "mousetrap"?

30
00:01:42,680 --> 00:01:45,760
You have to pass Stryczek,
to even get to it.

31
00:01:46,760 --> 00:01:49,000
It's good that we're led by Lucky Franz.

32
00:01:52,920 --> 00:01:53,720
Come.

33
00:01:54,680 --> 00:01:56,280
What would Ehrenberg do?

34
00:01:59,640 --> 00:02:01,440
It would blow the other way.

35
00:02:03,840 --> 00:02:05,560
- He would find another way.
- Yes.

36
00:02:07,400 --> 00:02:09,520
- What do you think?
- I would dive in.

37
00:02:14,920 --> 00:02:17,560
You said you've read it before, Kern.

38
00:02:18,160 --> 00:02:21,640
Read this page out loud to us.

39
00:02:24,800 --> 00:02:25,600
Fuck off.

40
00:02:25,680 --> 00:02:26,920
Can't you?

41
00:02:27,520 --> 00:02:28,520
Of course it is.

42
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
It says "loaded".

43
00:02:35,240 --> 00:02:36,040
LOADED

44
00:02:37,040 --> 00:02:38,920
Well, read on.

45
00:02:41,720 --> 00:02:42,520
Ride.

46
00:02:55,160 --> 00:02:57,440
Wh...what...

47
00:02:59,520 --> 00:03:00,320
Where...

48
00:03:02,360 --> 00:03:03,200
Ma...

49
00:03:05,880 --> 00:03:06,680
I have...

50
00:03:07,680 --> 00:03:08,480
I have...

51
00:03:11,840 --> 00:03:13,040
Shut your mouths!

52
00:03:13,920 --> 00:03:14,880
So what?

53
00:03:14,960 --> 00:03:16,320
The spy can't read.

54
00:03:19,400 --> 00:03:20,200
Exactly.

55
00:03:21,680 --> 00:03:23,360
How would he write a list of names?

56
00:03:25,480 --> 00:03:28,840
He's not stupid, he's stupid
who started this rumor.

57
00:03:34,800 --> 00:03:36,040
We will find him.

58
00:03:40,280 --> 00:03:44,160
The current flows from east to west
at a depth of 150 meters.

59
00:03:45,400 --> 00:03:49,800
Water flows lower
because it is saltier and heavier.

60
00:03:49,880 --> 00:03:53,520
And salt particles will reflect sonar waves,
right?

61
00:03:55,080 --> 00:03:56,880
And the Brits won't detect us.

62
00:03:56,960 --> 00:04:01,120
But the currents will slow us down at this depth
up to three nodes.

63
00:04:01,200 --> 00:04:04,480
We would speed up
up to four.

64
00:04:04,560 --> 00:04:06,800
Crossing the straits themselves
it will take six hours.

65
00:04:08,600 --> 00:04:10,840
How long will our engines last?

66
00:04:10,920 --> 00:04:13,360
Six or seven hours maximum.

67
00:04:14,880 --> 00:04:16,280
So it's doable?

68
00:04:19,440 --> 00:04:21,520
No, impossible.

69
00:04:26,520 --> 00:04:28,120
Barely doable.

70
00:04:30,200 --> 00:04:32,560
So yes. Let's dive in.

71
00:04:39,920 --> 00:04:41,560
Let's dive in!

72
00:04:41,640 --> 00:04:45,920
Smut, make some coffee and get ready
We've got a long cruise ahead of us!

73
00:06:31,600 --> 00:06:33,120
Lieutenant Ehrenberg.

74
00:06:33,200 --> 00:06:35,160
I speak on behalf of Fidelio.

75
00:06:35,240 --> 00:06:38,880
Please contact us as soon as possible
with Captain Hoffmann.

76
00:06:42,000 --> 00:06:42,800
Hello.

77
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
- Hello.
- Yes, okay.

78
00:06:46,760 --> 00:06:48,600
He will tell you the rest.

79
00:07:08,760 --> 00:07:10,760
Tilda.

80
00:07:10,840 --> 00:07:13,320
Take care of the mourners
nothing was missing.

81
00:07:13,400 --> 00:07:14,240
Of course.

82
00:07:14,960 --> 00:07:15,760
Mrs. Lessing.

83
00:07:17,040 --> 00:07:19,480
- I'm very sorry for your loss.
- Thank you.

84
00:07:19,560 --> 00:07:22,520
He was a good man.
And just when he got his son back...

85
00:07:22,600 --> 00:07:25,640
So what now? More ships to the Mediterranean.

86
00:07:25,720 --> 00:07:28,840
I don't know what Wilhelm would think
about old friend Karl.

87
00:07:28,920 --> 00:07:33,160
Is Dönitz deluded himself?
that shouting together "Heil Hitler"

88
00:07:33,240 --> 00:07:35,120
Will he defend these poor people at sea?

89
00:07:35,200 --> 00:07:38,640
The only way is
reconciliation of the navy and the party.

90
00:07:38,720 --> 00:07:40,480
We have common goals and hardships.

91
00:07:40,560 --> 00:07:44,480
You used to be more honest, Lessing.
But since you were promoted...

92
00:07:45,040 --> 00:07:47,320
However, you are more reasonable.

93
00:07:47,400 --> 00:07:50,920
And although I still respect you,
I won't hesitate to report it

94
00:07:51,000 --> 00:07:55,560
about your defeatist comments,
if you express them publicly again.

95
00:07:57,200 --> 00:07:58,880
Holy God.

96
00:07:58,960 --> 00:08:02,920
Those women from East Prussia
they ironed us dry.

97
00:08:03,000 --> 00:08:07,160
We could barely walk. What about Wilhelm?
did as we limped aboard?

98
00:08:07,240 --> 00:08:12,840
He laughed and organized drills
for a long week!

99
00:08:21,200 --> 00:08:22,360
Where have you been?

100
00:08:22,440 --> 00:08:23,880
Give me the key to my father's room.

101
00:08:23,960 --> 00:08:25,480
Isn't this our hero?

102
00:08:26,720 --> 00:08:27,520
What for?

103
00:08:27,600 --> 00:08:29,080
I need to see the documents.

104
00:08:29,160 --> 00:08:31,960
- Can you do it later?
- I can't, it's important.

105
00:08:32,040 --> 00:08:33,000
We have guests.

106
00:08:33,520 --> 00:08:36,680
You have to deal with them as much as I do.
I found him.

107
00:08:40,920 --> 00:08:41,720
I'm sorry.

108
00:08:42,600 --> 00:08:44,400
- Thank you.
- I knew him well.

109
00:09:24,800 --> 00:09:25,760
Three hours.

110
00:09:30,520 --> 00:09:32,240
How's your progress, helmsman?

111
00:09:36,080 --> 00:09:39,280
Halfway there if we keep the speed up.

112
00:09:40,560 --> 00:09:41,960
Let's stay at 160 meters.

113
00:09:43,440 --> 00:09:44,760
How much fuel is left?

114
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
Less than half.

115
00:09:49,920 --> 00:09:51,960
- Hear something?
- No sonars.

116
00:09:53,280 --> 00:09:55,080
So they can't hear us either.

117
00:10:05,960 --> 00:10:09,440
Check bulkheads and bolts!
Report any damage!

118
00:10:09,520 --> 00:10:11,440
We are losing energy, it is not enough.

119
00:10:11,520 --> 00:10:15,200
Everyone off the watch to their berths!
Put on your masks!

120
00:10:15,280 --> 00:10:19,640
Turn off everything that is not necessary.
Maintain course and speed.

121
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Thank you very much.

122
00:10:28,720 --> 00:10:29,680
Sorry.

123
00:10:30,760 --> 00:10:33,120
- Johanna Lili.
- Godfather.

124
00:10:37,360 --> 00:10:38,160
Klaus.

125
00:10:40,080 --> 00:10:42,920
My deepest condolences.
What a tragedy.

126
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
He shouldn't go to Berlin.
That I let him go too.

127
00:10:47,080 --> 00:10:50,160
He wouldn't miss this premiere for anything.

128
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
Mrs. Lessing.

129
00:10:54,600 --> 00:10:55,880
Captain Hoffmann.

130
00:10:57,920 --> 00:11:00,240
Your father was an outstanding sailor.

131
00:11:00,320 --> 00:11:02,920
A pioneer and an inspiration.

132
00:11:03,800 --> 00:11:06,720
It's sad to say goodbye to him this way today.

133
00:11:07,720 --> 00:11:09,840
- My condolences.
- Thank you.

134
00:11:11,520 --> 00:11:12,480
All right.

135
00:11:14,920 --> 00:11:16,960
I'd better go to my husband.

136
00:11:17,040 --> 00:11:19,520
- Hanna, the key.
- Above the door.

137
00:11:22,840 --> 00:11:23,760
All good?

138
00:11:27,600 --> 00:11:28,720
Don't worry.

139
00:11:29,280 --> 00:11:31,840
I am slightly allergic
for "Bobby" Schultz.

140
00:11:33,440 --> 00:11:38,120
If it were up to me,
he would now be sitting in a cell with his crew,

141
00:11:38,200 --> 00:11:41,800
and he didn't mix with officers. Oh well.

142
00:11:42,400 --> 00:11:48,320
Klaus... I was hoping
that I would talk to you about La Rochelle.

143
00:11:49,160 --> 00:11:52,880
And about what happened on U-612.

144
00:11:55,560 --> 00:11:56,880
Of course, but...

145
00:11:56,960 --> 00:12:00,240
Yes, I know. Now is neither the time nor the place.

146
00:12:00,320 --> 00:12:02,560
Visit my office on Tirpitzufer.

147
00:12:03,480 --> 00:12:05,680
- I'll come.
- All right.

148
00:12:05,760 --> 00:12:07,840
- Now, if you'll excuse me.
- Yes.

149
00:12:54,920 --> 00:12:58,120
DON'T BE AFRAID OF THE DEEP
MEMORIES AND REFLECTIONS

150
00:12:58,200 --> 00:12:59,960
CAPTAIN WILHELM HOFFMANN

151
00:13:30,760 --> 00:13:31,560
Robert.

152
00:13:32,520 --> 00:13:34,600
- I didn't see you.
-Klaus.

153
00:13:34,680 --> 00:13:36,400
I want to express my condolences.

154
00:13:41,960 --> 00:13:44,040
Thank you, but as you can see...

155
00:13:44,120 --> 00:13:46,080
And also help you.

156
00:13:50,160 --> 00:13:54,640
Our conversation made me realize
that I have to do something. Get involved.

157
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
I belong to a circle.

158
00:13:57,680 --> 00:13:58,840
Fidelia wheels.

159
00:14:00,120 --> 00:14:01,280
He turned to me.

160
00:14:02,040 --> 00:14:05,280
I'm supposed to replace your father
as an adjacent spoke.

161
00:14:13,120 --> 00:14:13,960
Let's get to work.

162
00:14:14,040 --> 00:14:15,800
- I'll help you.
- All right.

163
00:14:23,560 --> 00:14:25,600
- Where are you going?
- Find Klaus.

164
00:14:26,600 --> 00:14:29,640
- They all came for your father.
- That's why.

165
00:14:29,720 --> 00:14:34,200
Maybe I could help your wife?
It will go faster.

166
00:14:35,280 --> 00:14:36,600
Don't sit too long.

167
00:14:44,560 --> 00:14:45,720
Ship positions?

168
00:14:46,440 --> 00:14:49,240
Yes. Items, production plans
and reinforcement.

169
00:14:49,880 --> 00:14:51,800
An American admiral demands them.

170
00:14:53,560 --> 00:14:55,400
Do you know how to get them?

171
00:14:55,480 --> 00:14:59,400
Since I've been on staff,
I only see engineers' desks.

172
00:14:59,960 --> 00:15:01,280
Why did they transfer you?

173
00:15:01,880 --> 00:15:06,080
It was reported that I had failed
during the last mission.

174
00:15:06,160 --> 00:15:09,120
Thanks to you, these kids came home.

175
00:15:09,200 --> 00:15:12,160
Yes, but survival is not enough today.

176
00:15:13,160 --> 00:15:15,320
You also need to have the right attitude.

177
00:15:17,880 --> 00:15:20,440
Suddenly I can't work in the engine room.

178
00:15:21,400 --> 00:15:24,600
Someone thought I would do more
from behind a desk in Berlin.

179
00:15:25,400 --> 00:15:27,160
Perhaps your brother-in-law.

180
00:15:29,680 --> 00:15:31,640
He runs the staff now.

181
00:15:31,720 --> 00:15:33,840
He knows everything you need.

182
00:15:33,920 --> 00:15:36,400
Lessing? He would rather hang me.

183
00:15:36,480 --> 00:15:38,520
They are tracking the ships' positions.

184
00:15:39,360 --> 00:15:42,560
And if Lessing is out,
Gluck also works there.

185
00:15:42,640 --> 00:15:45,960
Supervises the production of U-boats
and technological development.

186
00:15:46,040 --> 00:15:48,800
- I wanted to see you.
- Speak more quietly.

187
00:15:48,880 --> 00:15:50,480
We are alone here.

188
00:15:54,560 --> 00:15:55,640
Go, I'll take care of it.

189
00:15:58,600 --> 00:15:59,840
Someone needs to hug you.

190
00:15:59,920 --> 00:16:01,680
We can't here.

191
00:16:02,560 --> 00:16:04,760
Or he knows and doesn't do anything about it,

192
00:16:04,840 --> 00:16:08,520
or not at all
he doesn't pay attention to you.

193
00:16:09,680 --> 00:16:11,000
I don't know what's worse.

194
00:16:11,960 --> 00:16:14,720
- When you get back to Berlin...
- I will live a lie.

195
00:16:14,800 --> 00:16:17,800
But I'll be there for you, even if he isn't.

196
00:16:19,560 --> 00:16:22,520
- Here it is.
- We were looking for you.

197
00:16:23,440 --> 00:16:26,320
And he just found it. I'll go now.

198
00:16:31,960 --> 00:16:34,760
What did you need so much?

199
00:16:35,840 --> 00:16:39,560
Father's unfinished book.
I wanted to take her with me.

200
00:16:41,440 --> 00:16:46,000
To edit it
and may even issue it on his behalf.

201
00:16:51,520 --> 00:16:52,720
I miss him.

202
00:16:55,600 --> 00:16:56,880
Will you help me with it?

203
00:17:01,360 --> 00:17:02,240
Relax.

204
00:17:04,800 --> 00:17:05,640
Johanna Lili.

205
00:17:11,520 --> 00:17:14,720
Maybe... this is a chance for both of us.

206
00:17:15,880 --> 00:17:16,680
Yes.

207
00:17:18,920 --> 00:17:21,280
Yes. I have to go to Berlin.

208
00:17:25,120 --> 00:17:26,040
Speak up.

209
00:17:27,280 --> 00:17:28,200
All right.

210
00:18:07,400 --> 00:18:08,560
Six o'clock.

211
00:18:12,080 --> 00:18:13,560
Four knots, six hours.

212
00:18:21,200 --> 00:18:22,520
I think we're past that point.

213
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
And if not...

214
00:18:38,400 --> 00:18:39,800
they won't look for us here.

215
00:18:41,320 --> 00:18:42,480
Think about it.

216
00:18:43,320 --> 00:18:47,760
Sonars, guns and radars will be on the lookout
U-boats on the surface.

217
00:18:49,960 --> 00:18:51,200
On the periscope.

218
00:18:53,240 --> 00:18:54,360
On the periscope.

219
00:18:54,440 --> 00:18:56,520
Fifteen and 10 degrees.

220
00:19:04,800 --> 00:19:10,280
DEPTH

221
00:19:22,040 --> 00:19:23,840
Periscope.

222
00:19:23,920 --> 00:19:24,960
Raise the periscope.

223
00:19:26,040 --> 00:19:27,120
Raise the periscope.

224
00:20:25,520 --> 00:20:26,800
We sailed through.

225
00:20:28,680 --> 00:20:29,600
It worked!

226
00:20:30,280 --> 00:20:32,320
Lucky Franz!

227
00:20:32,400 --> 00:20:36,920
Lucky Franz!

228
00:20:37,000 --> 00:20:40,280
Let's get some air.
Prepare to surface.

229
00:20:40,360 --> 00:20:42,160
Prepare to surface!

230
00:20:53,200 --> 00:20:54,040
I'm going.

231
00:21:00,560 --> 00:21:02,160
Mate Krug reports.

232
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
Your driver.

233
00:21:05,480 --> 00:21:07,960
We're going to the Steglitz Gymnasium.

234
00:21:09,080 --> 00:21:09,880
All right.

235
00:21:27,520 --> 00:21:29,640
Will you light a cigarette for me?

236
00:21:39,160 --> 00:21:41,640
I'm glad you kept your deadline.

237
00:21:42,360 --> 00:21:44,880
Is it forbidden to ask for fire?

238
00:21:44,960 --> 00:21:48,280
I am a government employee.
Von Ribbentrop will vouch for me!

239
00:21:48,360 --> 00:21:51,840
This is a misunderstanding.
Terrible misunderstanding!

240
00:21:51,920 --> 00:21:53,840
Call my wife!

241
00:22:03,400 --> 00:22:04,200
Please.

242
00:22:11,160 --> 00:22:13,000
How was the trip to Kiel?

243
00:22:14,160 --> 00:22:16,200
I hope it was worth the trip.

244
00:22:23,840 --> 00:22:26,320
Were you able to identify Fidelio?

245
00:22:28,240 --> 00:22:33,240
The entire command is good candidates,
judging by their defeatism.

246
00:22:34,400 --> 00:22:37,000
Kreutzer, Knappertsbusch, possibly Lothar.

247
00:22:39,040 --> 00:22:41,880
We can't keep track of them all.

248
00:22:44,760 --> 00:22:45,800
And Hoffmann?

249
00:22:47,120 --> 00:22:50,320
Nervous and suspicious.
He left the ceremony.

250
00:22:50,400 --> 00:22:53,240
Has he contacted anyone?

251
00:22:53,320 --> 00:22:54,200
I didn't see it.

252
00:22:54,960 --> 00:22:58,160
But our man constantly keeps an eye on him.

253
00:22:58,240 --> 00:23:01,920
Krug? I won't say he covered himself with glory.

254
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
We also have Mrs. Lessing.

255
00:23:05,760 --> 00:23:08,400
I'd like to take a look at it in person.

256
00:23:09,400 --> 00:23:11,440
Determine whether it is worth your attention

257
00:23:11,520 --> 00:23:14,040
and the time we devote to it.

258
00:23:15,520 --> 00:23:17,040
Yes Sir.

259
00:23:22,560 --> 00:23:24,000
Lucky guy, didn't I tell you?

260
00:23:26,840 --> 00:23:30,520
Admit it. You were as scared as we were.

261
00:23:33,200 --> 00:23:34,000
NO.

262
00:23:34,080 --> 00:23:36,680
Of course it is. Liar.

263
00:23:38,560 --> 00:23:40,040
Watch the sectors!

264
00:23:43,040 --> 00:23:44,240
There are planes everywhere.

265
00:23:51,640 --> 00:23:53,200
We still don't know the cabbage.

266
00:23:53,280 --> 00:23:55,480
New orders have arrived.

267
00:23:55,560 --> 00:23:56,840
I gave our position.

268
00:23:59,200 --> 00:24:00,920
How many more swam?

269
00:24:03,040 --> 00:24:06,680
- Three ships turned back.
- Four out of seven, not bad.

270
00:24:08,120 --> 00:24:11,720
The rest were sunk,
as they tried to enter the strait.

271
00:24:14,440 --> 00:24:16,360
It hit us.

272
00:24:17,800 --> 00:24:19,000
Our ship?

273
00:24:23,480 --> 00:24:25,840
Are we checking in to La Spezia or Toulon?

274
00:24:31,000 --> 00:24:33,280
"Disrupt Allied supplies to Sicily."

275
00:24:33,360 --> 00:24:37,520
How? No mines, fuel or torpedoes?

276
00:24:38,920 --> 00:24:40,200
How many torpedoes do we have?

277
00:24:40,280 --> 00:24:41,640
Three, Lieutenant.

278
00:24:43,040 --> 00:24:45,440
- Not feasible.
- These are orders.

279
00:24:45,520 --> 00:24:49,720
Published by someone who is aware of this.
We are to oppose them.

280
00:24:49,800 --> 00:24:53,160
- Then why did they spend it?
- To show they're doing something.

281
00:24:58,800 --> 00:25:01,600
We will fire three torpedoes and return to port.

282
00:25:01,680 --> 00:25:02,560
Yes Sir.

283
00:25:03,360 --> 00:25:06,000
Shooting them would give everything away.

284
00:25:08,040 --> 00:25:11,160
People who built ships
taxpayers who paid for them.

285
00:25:12,440 --> 00:25:17,160
Your family and crew.
Everything we fight for.

286
00:25:18,920 --> 00:25:24,200
It is enough to sink one transport with them,
to save hundreds of Germans.

287
00:25:25,400 --> 00:25:28,360
What if we sink two or three?

288
00:25:36,880 --> 00:25:39,240
In case of a clash at sea

289
00:25:39,880 --> 00:25:41,760
you have to be able to trust your colleagues.

290
00:25:42,760 --> 00:25:45,520
Everyone must be in sync,
from commander to checkmate.

291
00:25:46,280 --> 00:25:51,680
Nothing is more satisfying than when this happens
and it doesn't depress you when you don't.

292
00:25:53,240 --> 00:25:56,000
That's why only the best serve on U-boats.

293
00:25:57,320 --> 00:26:01,440
You are turning 17 this year.
If you consider yourself the best...

294
00:26:03,240 --> 00:26:04,120
submit an application.

295
00:26:05,960 --> 00:26:06,760
Thank you.

296
00:26:07,880 --> 00:26:09,800
Any questions for Captain Hoffmann?

297
00:26:14,320 --> 00:26:16,400
How many British ships have you sunk?

298
00:26:18,680 --> 00:26:20,120
Have you ever killed an Anglo?

299
00:26:21,240 --> 00:26:22,640
No, Angola doesn't.

300
00:26:22,720 --> 00:26:26,880
But you killed a Yankee,
when you stole the radar secrets

301
00:26:27,560 --> 00:26:30,800
and escaped from an American prison,
like in the movie?

302
00:26:31,480 --> 00:26:34,600
Alone! Alone! Berger, what have you done?

303
00:26:51,240 --> 00:26:52,440
Good morning.

304
00:26:52,520 --> 00:26:54,120
Hertha!

305
00:26:54,200 --> 00:26:55,440
I was looking for you.

306
00:26:56,080 --> 00:26:57,720
What are you doing here?

307
00:26:57,800 --> 00:26:59,080
I'm looking for Gretchen.

308
00:26:59,160 --> 00:27:00,920
- She left.
- But where?

309
00:27:01,000 --> 00:27:02,120
Where?

310
00:27:03,880 --> 00:27:07,160
Enough of the good stuff.
What is she doing here?

311
00:27:07,240 --> 00:27:09,560
- Take her downstairs.
- Come.

312
00:27:09,640 --> 00:27:11,280
I want to Gretchen!

313
00:27:11,360 --> 00:27:12,840
- Come!
- Where is?

314
00:27:14,040 --> 00:27:15,400
Mrs. Lessing.

315
00:27:15,480 --> 00:27:16,600
Please follow me.

316
00:27:19,200 --> 00:27:21,800
Hamburg in July.
40 thousand dead civilians

317
00:27:21,880 --> 00:27:26,600
and 180,000 injured.
It is estimated that a quarter are children.

318
00:27:27,200 --> 00:27:31,640
A quarter of a million homes destroyed.
A nationwide strategy needs to be established.

319
00:27:31,720 --> 00:27:35,280
Thinking not only about the injured,
but about tens of thousands

320
00:27:35,360 --> 00:27:40,240
orphaned, maimed and deprived
children's homes. The best about everyone.

321
00:27:40,800 --> 00:27:46,520
Here's the initial plan I came up with
with the Women's Community in Kiel.

322
00:27:46,600 --> 00:27:51,120
I detailed the goals and methods
and program structure

323
00:27:51,200 --> 00:27:55,320
and our organization,
and I also described the methods of supervision.

324
00:27:55,400 --> 00:27:58,960
I admit that the organization is small,

325
00:27:59,520 --> 00:28:04,240
however, the program could
help the country end this crisis.

326
00:28:04,320 --> 00:28:05,120
Crisis?

327
00:28:06,880 --> 00:28:09,000
Children...

328
00:28:09,080 --> 00:28:13,560
Some cities fell victim to the supported ones
terrorist attacks by Jews,

329
00:28:13,640 --> 00:28:17,680
and the Women's Community has done a lot,
to ease their suffering.

330
00:28:17,760 --> 00:28:21,000
Especially children.
Minister Goebbels announced,

331
00:28:21,080 --> 00:28:25,640
that we will not succumb to these threats.
Suggesting that things are getting worse...

332
00:28:25,720 --> 00:28:28,840
It's getting worse week by week.

333
00:28:28,920 --> 00:28:30,840
- In Kiel...
- But it's not Kiel.

334
00:28:33,240 --> 00:28:37,880
You write that children
would go to foster families,

335
00:28:37,960 --> 00:28:40,880
which the Community would visit
once a week.

336
00:28:40,960 --> 00:28:42,880
Yes, to ensure...

337
00:28:42,960 --> 00:28:46,120
They must be good families
National Socialists.

338
00:28:46,200 --> 00:28:47,360
As far as possible.

339
00:28:47,440 --> 00:28:49,120
Aren't there quite a lot of them?

340
00:28:50,360 --> 00:28:51,920
Yes, but...

341
00:28:52,000 --> 00:28:55,320
So why, sir
would they control them?

342
00:29:00,400 --> 00:29:02,360
Thank you for this presentation.

343
00:29:03,880 --> 00:29:06,240
The rest of the council will probably agree,

344
00:29:06,800 --> 00:29:09,280
that you must prove your commitment.

345
00:29:09,360 --> 00:29:11,480
Prove? But...

346
00:29:11,560 --> 00:29:12,720
Good.

347
00:29:26,640 --> 00:29:27,880
Shall we have a word?

348
00:29:27,960 --> 00:29:29,840
Of course. Gentlemen.

349
00:29:47,360 --> 00:29:51,080
Sorry, you just got back
from the eastern front.

350
00:29:51,160 --> 00:29:52,000
Relax.

351
00:29:53,160 --> 00:29:55,440
You are doing important work.

352
00:29:55,520 --> 00:29:57,320
Has my gift arrived?

353
00:29:58,880 --> 00:30:03,400
I'm giving you a donation in return
for your project.

354
00:30:03,840 --> 00:30:05,320
- Thank you.
- Oh, please.

355
00:30:11,400 --> 00:30:12,560
Have a nice day.

356
00:30:27,000 --> 00:30:27,920
Good morning.

357
00:30:29,600 --> 00:30:32,000
Captain Hoffmann to Captain Gluck.

358
00:30:32,080 --> 00:30:34,840
Hoffmann Hero?
My girlfriend loves you.

359
00:30:36,240 --> 00:30:38,000
So will you let me in?

360
00:30:38,080 --> 00:30:40,360
- Not without permission.
- Of course.

361
00:30:46,000 --> 00:30:47,480
Captain Hoffmann.

362
00:30:47,560 --> 00:30:49,560
- Let him come in.
- Yes Sir.

363
00:31:16,280 --> 00:31:18,440
- Navy Captain Hoffmann?
- Yes.

364
00:31:18,520 --> 00:31:20,840
- Captain Gluck is waiting.
- Thank you.

365
00:31:29,760 --> 00:31:32,120
- Klaus, my dear.
- Captain.

366
00:31:32,200 --> 00:31:35,320
Come in. I wasn't expecting you
so fast.

367
00:31:35,880 --> 00:31:38,840
I have a few minutes. Come on.

368
00:31:44,040 --> 00:31:46,040
Oh, it's a cold. Sit down.

369
00:31:54,600 --> 00:31:57,200
My father wrote before his death
new book.

370
00:31:57,280 --> 00:31:58,360
Yes?

371
00:31:58,440 --> 00:32:01,560
I plan to complete it in his honor.

372
00:32:01,640 --> 00:32:04,120
Great idea. How can I help?

373
00:32:04,640 --> 00:32:07,520
In the last chapter he intended to compare

374
00:32:07,600 --> 00:32:11,640
current U-boat deployment
with the one from the times of the Great War.

375
00:32:13,480 --> 00:32:16,960
Are you asking about the current positions of our ships?

376
00:32:18,040 --> 00:32:19,720
If I understand him correctly.

377
00:32:21,560 --> 00:32:22,960
And he wanted to release it?

378
00:32:25,440 --> 00:32:27,800
I hope I misunderstood you.

379
00:32:27,880 --> 00:32:31,720
This information is, of course,
top secret.

380
00:32:33,560 --> 00:32:34,840
Why does he need...

381
00:32:37,960 --> 00:32:39,360
Why do you need this knowledge?

382
00:32:40,480 --> 00:32:41,920
Too bad I asked.

383
00:32:42,000 --> 00:32:43,560
Indeed, wrong.

384
00:32:44,840 --> 00:32:47,760
If you don't take care of yourself,
think about your sister

385
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
and all your loved ones.

386
00:32:51,360 --> 00:32:53,720
U-BOOT PRODUCTION AND PERFORMANCE

387
00:32:55,200 --> 00:32:56,760
You are in mourning.

388
00:32:58,240 --> 00:32:59,320
I will recognize...

389
00:33:00,200 --> 00:33:03,640
that you behaved this way
under the influence of grief. Sorry,

390
00:33:04,520 --> 00:33:07,200
However, I have an appointment.

391
00:33:07,280 --> 00:33:08,360
I have to go.

392
00:33:21,480 --> 00:33:22,360
You go first.

393
00:33:24,680 --> 00:33:30,000
DEBATE ROOM

394
00:33:30,080 --> 00:33:31,400
I don't understand.

395
00:33:31,480 --> 00:33:33,960
How can you not do everything?
for children?

396
00:33:35,240 --> 00:33:36,320
Hanna.

397
00:33:36,400 --> 00:33:38,600
I blame myself for giving in to them.

398
00:33:39,240 --> 00:33:42,040
Mrs. Schorlau very much
defends his venture.

399
00:33:42,120 --> 00:33:44,520
But this is a necessary initiative.

400
00:33:45,600 --> 00:33:50,040
Thanks for introducing me, but I guess
you are not as important as you think.

401
00:33:51,240 --> 00:33:52,040
Schulz.

402
00:33:54,560 --> 00:33:56,080
Hello sir.

403
00:33:56,160 --> 00:33:57,800
- What a meeting.
- Fact.

404
00:33:58,520 --> 00:34:01,560
Mr. Lieutenant Colonel Koch, my boss.

405
00:34:02,160 --> 00:34:03,800
- Boss?
- This is Mrs. Lessing.

406
00:34:03,880 --> 00:34:08,240
He is rightly surprised. Like an SS officer
can be a naval officer's boss?

407
00:34:09,320 --> 00:34:12,560
We are friends
and we cooperate for the good of the homeland.

408
00:34:14,680 --> 00:34:17,080
- Is it possible?
- Of course, please.

409
00:34:17,880 --> 00:34:22,320
Possibly our meeting
it is indeed a smile of fate.

410
00:34:23,560 --> 00:34:28,280
Mrs. Lessing wants to support the program
helping children of the Women's Community.

411
00:34:28,920 --> 00:34:31,840
You're friends with me
with Major General Werner.

412
00:34:31,920 --> 00:34:34,680
Head of the council. Maybe you could...

413
00:34:34,760 --> 00:34:37,520
That's too much to say.
He is my superior.

414
00:34:37,600 --> 00:34:39,760
But we saw each other often.

415
00:34:41,560 --> 00:34:43,160
I'll be happy to help you.

416
00:34:46,360 --> 00:34:47,840
Thank you, Lieutenant Colonel.

417
00:34:49,560 --> 00:34:52,680
There's been a lot of talk about your brother lately.

418
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Yes.

419
00:34:57,000 --> 00:35:00,080
As you know, he caught our attention
when he was in the States.

420
00:35:00,160 --> 00:35:01,520
Too good.

421
00:35:02,600 --> 00:35:05,200
I regret to tell you that there are indications

422
00:35:05,280 --> 00:35:08,040
that our suspicions
were not unfounded.

423
00:35:11,960 --> 00:35:13,120
What suspicions?

424
00:35:14,520 --> 00:35:18,120
I think it's your father
he found out

425
00:35:18,200 --> 00:35:20,120
and he wanted to stop him.

426
00:35:22,440 --> 00:35:24,360
What do you know about my father?

427
00:35:24,440 --> 00:35:27,600
I saw them arguing before the premiere.

428
00:35:29,200 --> 00:35:32,160
- When?
- Your father seemed shocked.

429
00:35:35,080 --> 00:35:40,520
They think... they think, gentlemen,
that this could have led to his heart attack?

430
00:35:40,600 --> 00:35:41,880
Please ask your brother.

431
00:35:43,040 --> 00:35:45,920
Perhaps Schultz misunderstood something.

432
00:35:47,480 --> 00:35:50,280
Maybe. Of course.

433
00:35:51,600 --> 00:35:54,040
But you certainly know the truth.

434
00:35:59,760 --> 00:36:01,640
It's hot here, even underwater.

435
00:36:02,200 --> 00:36:03,480
It's Mussolini's bathtub.

436
00:36:04,840 --> 00:36:07,640
Smut, who would eat stew in the bathtub?

437
00:36:07,720 --> 00:36:08,920
Well.

438
00:36:09,000 --> 00:36:10,560
What kind of meat is this anyway?

439
00:36:11,560 --> 00:36:15,520
Canned meat,
with the inscription "canned meat".

440
00:36:18,280 --> 00:36:20,040
No longer Mussolini's bathtub.

441
00:36:21,880 --> 00:36:22,760
What?

442
00:36:22,840 --> 00:36:25,600
I heard they got him
after the fall of Sicily.

443
00:36:26,560 --> 00:36:27,560
A month ago.

444
00:36:31,600 --> 00:36:32,400
Allies?

445
00:36:34,600 --> 00:36:35,680
So they win?

446
00:36:36,800 --> 00:36:38,800
The fall of Italy is a matter of time.

447
00:36:43,400 --> 00:36:44,240
Nonsense.

448
00:36:45,480 --> 00:36:46,520
That's what I heard.

449
00:36:55,400 --> 00:36:56,720
Don't interrupt each other.

450
00:37:11,560 --> 00:37:15,880
Supplies will flow this way
between Tunisia and Sicily.

451
00:37:18,160 --> 00:37:19,000
I have a request.

452
00:37:25,960 --> 00:37:29,560
I don't trust Smut.
Nor to any other.

453
00:37:44,640 --> 00:37:45,440
All right.

454
00:37:46,720 --> 00:37:47,520
Open.

455
00:37:56,720 --> 00:37:57,640
Poor guy.

456
00:37:58,200 --> 00:37:59,400
No, he's a snitch.

457
00:38:21,680 --> 00:38:25,040
I removed the cause of the unpleasantness
Mr. Officer.

458
00:38:25,120 --> 00:38:26,600
I hope it will be painless.

459
00:38:27,960 --> 00:38:29,680
I would love to rip it out.

460
00:38:47,880 --> 00:38:48,680
Yes?

461
00:38:49,640 --> 00:38:51,000
-Klaus.
- Hanna.

462
00:38:51,080 --> 00:38:51,880
Am I interrupting?

463
00:38:53,840 --> 00:38:57,200
Where, come in. I have to get ready anyway.

464
00:38:58,160 --> 00:38:59,200
I'll make some coffee.

465
00:39:00,080 --> 00:39:01,960
- Something stronger?
- Please.

466
00:39:06,960 --> 00:39:10,600
Dagmar, my sister Hannie.
You met at the premiere.

467
00:39:11,320 --> 00:39:13,840
- I thought it was just a gimmick.
- Correct.

468
00:39:14,520 --> 00:39:18,240
Dr. Goebbels made a star
and hero of the Reich.

469
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
Are you together?

470
00:39:20,560 --> 00:39:21,800
Not romantically.

471
00:39:24,960 --> 00:39:26,240
Health.

472
00:39:41,400 --> 00:39:42,200
I'm going.

473
00:39:49,120 --> 00:39:51,720
Didn't you say the thresholds were too high?

474
00:39:52,440 --> 00:39:55,400
- What can I do?
- When was the last time you lied to me?

475
00:39:57,520 --> 00:39:59,720
What were you talking about at the cinema with your dad?

476
00:39:59,800 --> 00:40:00,880
What please?

477
00:40:00,960 --> 00:40:04,600
You were arguing. You made him angry and...

478
00:40:04,680 --> 00:40:06,640
Wait. Was he angry?

479
00:40:06,720 --> 00:40:07,520
Yes.

480
00:40:08,240 --> 00:40:09,680
When exactly?

481
00:40:11,680 --> 00:40:14,360
Did you see it or did someone tell you?

482
00:40:18,600 --> 00:40:21,440
You supposedly wanted me
that's all I can say. So speak up.

483
00:40:21,520 --> 00:40:24,160
What happened between you two in Lisbon?

484
00:40:24,240 --> 00:40:26,440
- I'll tell you someday.
- Why not now?

485
00:40:28,560 --> 00:40:31,880
I spoke honestly then
about your work with children.

486
00:40:32,640 --> 00:40:35,200
Thank you, but it's not about me.

487
00:40:35,280 --> 00:40:37,680
Just about what you've gotten yourself into.

488
00:40:40,880 --> 00:40:45,080
Dad almost died
when you were accused of espionage.

489
00:40:46,760 --> 00:40:47,560
I know.

490
00:40:49,600 --> 00:40:51,640
I can't help what they say.

491
00:40:55,720 --> 00:40:59,280
I'm not going to sit and wait.
Where is he?

492
00:41:01,040 --> 00:41:04,160
- Please call one of your superiors.
- Mrs. Gruber.

493
00:41:06,160 --> 00:41:07,360
You're looking for a husband.

494
00:41:08,480 --> 00:41:10,240
- Yes...
- What makes you think he's here?

495
00:41:10,920 --> 00:41:14,320
I've already asked at every police station
and hospital,

496
00:41:14,400 --> 00:41:16,240
but he's nowhere to be found.

497
00:41:16,320 --> 00:41:18,400
Hence the conclusion that we have it?

498
00:41:18,480 --> 00:41:21,280
That you could have caught him by accident.

499
00:41:23,840 --> 00:41:28,720
Please. I would be very grateful
If I could determine if he was here.

500
00:41:29,840 --> 00:41:30,640
I'm worried.

501
00:41:33,320 --> 00:41:34,280
All right.

502
00:41:35,520 --> 00:41:36,800
I can ask around.

503
00:41:38,200 --> 00:41:39,360
Please sit down.

504
00:41:50,160 --> 00:41:51,560
Quite a performance.

505
00:41:52,360 --> 00:41:56,960
She knows everything about him.
That's why she waited so long to come.

506
00:41:57,800 --> 00:42:01,800
She may know more than him.
The plan is working.

507
00:42:27,600 --> 00:42:30,960
If the same supply,
they shift all forces.

508
00:42:38,040 --> 00:42:40,080
Prepare to surface.

509
00:42:45,000 --> 00:42:48,440
Prepare to surface.
Everyone to their positions.

510
00:42:49,480 --> 00:42:51,400
To surface.

511
00:42:51,480 --> 00:42:53,040
For positions.

512
00:43:23,080 --> 00:43:23,880
Hero.

513
00:43:23,960 --> 00:43:27,280
Sorry, I forgot something
from Captain Gluck's office.

514
00:43:28,120 --> 00:43:31,120
Lighters. It's a gift from my deceased father.

515
00:43:32,240 --> 00:43:35,360
- Could I...?
- I'm sorry, Captain.

516
00:43:35,440 --> 00:43:37,040
Wait, I would have forgotten.

517
00:43:38,400 --> 00:43:40,160
Please, for your girlfriend.

518
00:43:45,400 --> 00:43:48,680
Who can you trust
if not a hero. Please.

519
00:43:48,760 --> 00:43:49,960
Thank you.

520
00:45:09,400 --> 00:45:10,200
I have.

521
00:45:11,800 --> 00:45:12,600
Klaus?

522
00:45:14,520 --> 00:45:15,640
What are you doing here?

523
00:45:16,760 --> 00:45:18,320
The gentleman returned for the lighter.

524
00:45:19,240 --> 00:45:20,640
A lighter?

525
00:45:21,600 --> 00:45:22,480
Yes.

526
00:45:22,560 --> 00:45:25,760
Entry here is strictly prohibited.

527
00:45:27,520 --> 00:45:28,880
I'm sorry, but...

528
00:45:30,520 --> 00:45:31,320
Well.

529
00:45:32,080 --> 00:45:33,080
Search him.

530
00:45:38,200 --> 00:45:39,080
I will help you.

531
00:45:59,840 --> 00:46:01,280
We can't risk it.

532
00:46:02,320 --> 00:46:03,760
Even with family.

533
00:46:04,720 --> 00:46:05,880
Of course.

534
00:46:07,400 --> 00:46:08,240
Brother-in-law.

535
00:46:11,560 --> 00:46:13,680
- All right.
- Goodbye.

536
00:46:18,400 --> 00:46:19,400
Thank you.

537
00:46:35,760 --> 00:46:36,600
Steamer.

538
00:46:41,920 --> 00:46:46,120
Prepare the launchers for firing
on the surface, under the cover of the turret.

539
00:46:48,360 --> 00:46:51,720
Prepare three, four and five
to shoot.

540
00:46:51,800 --> 00:46:52,640
Loading!

541
00:47:00,840 --> 00:47:03,640
Cremer, Stein - stand on the plot.
Cremer, serve.

542
00:47:04,320 --> 00:47:05,160
Yes Sir.

543
00:47:07,800 --> 00:47:08,640
Let's do it.

544
00:47:13,360 --> 00:47:17,320
Müller, Liebnitz - for a 20mm cannon.
Müller, pass.

545
00:47:17,400 --> 00:47:18,640
Move.

546
00:47:22,720 --> 00:47:24,120
I want to report something.

547
00:47:26,360 --> 00:47:28,800
I was supposed to report it when I found the snitch.

548
00:47:30,120 --> 00:47:31,520
This is Erdmann, the watchman.

549
00:47:44,240 --> 00:47:47,000
Commander! Planes on the other side!

550
00:47:56,960 --> 00:47:58,120
Alarm!

551
00:47:58,200 --> 00:48:00,080
- Alert!
- Quick!

552
00:48:04,240 --> 00:48:05,320
Too late.

553
00:48:16,000 --> 00:48:17,080
Subtitles: Piotr Kacprzak


